跟着《肖申克的救赎》学英语【002】--安迪法庭受审
1、《肖申克的救赎》法庭受审片段英语学习 场景介绍:《肖申克的救赎》开始的第一幕,通过律师对安迪(杜弗雷)的审问,逐步揭示了案件的来龙去脉以及法庭对安迪的判决依据。
2、安迪被判入狱前法庭受审的英语学习内容 场景介绍:《肖申克的救赎》影片开始的第一幕,通过律师对安迪(Dufresne)的审问,我们了解了安迪被指控的经过以及法庭判处其入狱的缘由。这一场景是影片故事展开的关键起点,为后续剧情的发展奠定了基础。
3、这部电影中比较典型的蒙太奇手法包括平行蒙太奇、颠倒蒙太奇、隐喻蒙太奇、对比蒙太奇等等。
4、肖申克的救赎》这部电影是我在高一的时候看的,之后又陆陆续续看了不下五六遍,每一次看都有很大的收获。你所有的人生都在里面,你所有困惑与思考也全都在里面。
“好巧啊”用英语怎么说?
1、“好巧啊”用英语可以说:What a coincidence!这里的“coincidence”指的是两个或多个事件在时间、地点或其他方面的意外相遇或同时发生,且没有明显的因果关系,表示一种偶然或巧合。
2、综上所述,“好巧啊”在英语中可以用“What a small world”或“its a small world”来表达,这两个短语都能够准确地传达出惊讶和意外的情感。同时,根据具体情境的不同,还可以选择使用“What a coincidence”或“Fancy meeting you here”等短语来表达类似的情感。
3、“好巧啊”用英语有多种表达方式,以下是三种超实用的口语表达: What a coincidence!解释:这是最直接且常用的表达“好巧啊”的方式。其中,“coincidence”意为“巧合”。
阅读?A?Wrinkle?In?Time?学习新的词汇?8
1、在《A Wrinkle In Time》的文本中,学习到以下新的词汇:uncanny词性:形容词 释义:神秘的,离奇的,可怕的;非常奇怪且难以解释的,即“离奇的,不可思议的”。
2、学习《A Wrinkle In Time》Part 1的新词汇新单词:savagely含义:野蛮地,残忍地。词源分析:由savage衍生而来,savage本身有野人的意思,savagely的意思比较靠近对野人的描述。savage的词性和含义作为动词(动物)撕咬,踢,抵,攻击(其他动物等)。
3、在《A Wrinkle In Time》第一部分中,可学习以下新词汇:attic 文中含义:阁楼,顶楼 例句:In her attic bedroom Margaret Murry...解析:指房屋顶部用于储物的空间,常译为“阁楼”。
4、在《A Wrinkle In Time》的选段中,可学习以下新词汇及表达: smugly(副词)含义:自鸣得意地,沾沾自喜地(含贬义)。词源:由形容词 smug 变形而来。smug(形容词/名词):形容词:自鸣得意的,自以为是的;也可形容“整洁的”(如 a smug room 整洁的房间)。
serendipity什么意思啊,怎么用
Serendipity指的是意外发现的好事,偶然遇到的幸运事件。它描述了一种在寻找一个事物时意外发现另一个有价值或愉快事物的能力。这个词通常用作名词。我的花园里一些最棒的效果都是机缘巧合的结果。当命运表现出幽默感时,我们称之为“机缘巧合”。
意思和用法 巧事;机缘凑巧;意外发现珍奇事物的本领,善于发掘新奇事物的天赋。作名词用。Some of the best effects in my garden have been the result of serendipity.我园子里最珍贵的几件物品是机缘巧合之下意外所得。
serendipity是一个英语词汇,源自拉丁词,意指巧事、机缘凑巧,或是意外发现珍奇事物的天赋。它通常用来形容那些偶然中发现的美好或有价值的事物。例如,我园子里最珍贵的几件物品就是serendipity的结果,意味着这些发现是意外之喜,而非刻意寻找。
...conventional,contemporary,consequently,coincidence
contemporary,是现代的同时代的意思;比如contemporary chemistry现代化学consequently是因而所以的意思,一般都在文章中单独使用,加逗号;coincidence,巧合,一致,符合的意思,其实就是名词,表示很巧;controversial就是有争议有争论的,形容词conventional传统的traditional一样的意思。习惯的,常规的意思。这几个是形容词当然在使用中作定语用了、。
As there are so many different styles of Western art, it would be impossible to describe all of them in such a short text. 由于西方的艺术风格多种多样,在短短的一篇课文里不可能进行全面的描述。
巧合用美语怎么说
1、coincide的基本意思是“巧合”,本身一致或观点、立场、利益、政策等达成一致。当指几件事在发生时间上一致时即为“同时发生”,当指几件事在内容上一致时即为“巧合”。coincide是不及物动词,其后常接with表示“与…同时发生〔巧合,一致〕”。
2、不能用言语来说明。 不可言状 言:说;状:描绘。无法用言语形容。 不恤人言 不管别人的议论。表示不管别人怎么说,还是按照自己的意思去做。 不言而信 旧指君子不用说什么就能得到别人的信任。形容有崇高的威望。 不言而喻 喻:了解,明白。不用说话就能明白。形容道理很明显。 察言观色 察:详审。
3、不可言状 言:说;状:描绘。无法用言语形容。 不恤人言 不管别人的议论。表示不管别人怎么说,还是按照自己的意思去做。 不言而信 旧指君子不用说什么就能得到别人的信任。形容有崇海唬奋舅莪矫烽蝎甫莽高的威望。 不言而喻 喻:了解,明白。不用说话就能明白。形容道理很明显。 不以人废言 废:废弃。
4、[] 的 our,在美拼里变 or,如“colour”。读 [t] 的 tre,在美拼里变 ter,如“centre”“theatre”。巧合的是,以上三种的英拼,居然全是源自法语的。也就是说,美国佬嫌法语的这种拼写太罗嗦。难怪不只英国人认为美国人没文化,法国人更是看不起美国人就是这个原因。
发表评论